aktuelle
Bilder
photos actuelles 2009 latest pictures |
|
|
|
1.
Weihnachtsmarkt in Spiegelberg-Großhöchberg 5./6. Dezember Mit der mobilen Feldbahn betreiben wir einen Zubringer- dienst vom Parkplatz zur Dorfmitte |
1er Marché
de Noël à Spiegelberg-Großhöchberg 5 et 6 décembre Avec notre réseau mobile nous assurons un service aller-retour entre le parking et le centre du village |
1st Xmas Market in Spiegelberg-Großhöchberg December 5th and 6th With our mobile tracks we run a shuttle service from the parking to the centre of the village |
|
"Mannheim Dampf
2009" am 17. und 18. Oktober
Mein neuer KIA wird als Lok eingesetzt, um die beiden Personenwagen aus dem Hof des Museums zur Strecke hinauf zu ziehen |
"Mannheim
Vapeur" 2009" les 17 et 18 oct. Ma nouvelle KIA sert de locotracteur pour monter les deux baladeuses de la cour du musée vers le circuit |
"Mannheim Steam 2009" My new KIA serves as a loco to haul the two passenger carriages from the yard of the museum uphill to the line |
|
Trotz schlechten
Wetters war viel Publikum gekommen, vor allem Familien mit Kindern. Um von 10 bis 18 Uhr ununterbrochen fahren zu können, musste ein gutes Feuer gehalten werden. Das Kohlefassen aus Säcken ist eine schmutzige Angelegenheit und mit einem einzigen mickrigen 1/2" Schlauch hatten wir Mühe, bei den nur kurzen Halten unsere Wassertanks aufzufüllen |
Malgré
un temps plutôt maussade beaucoup de public était au rendez-vous,
surtout des familles avec des enfants. Pour pouvoir assurer un service voyageurs continu entre 10 et 18 heures, il fallait entretenir un bon feu. Le ravitaillement en charbon dans des sacs était une affaire sale et il y avait le problème de pouvoir remplir nos soutes avec un seul petit tuyau de 1/2" lors des arrêts |
In spite of rather bad weather many people had come, especially families with children In order to assure a continuous passenger service between 10 am and 6 pm a good fire was necessary. The coal supply from big sacks was a rather dirty affair, and we had problems with refilling our water tanks with one single tiny 1/2" hose during the short stopovers. |
|
Zum Glück bot sich diese junge
Dame aus der 5"-Szene an, mir behilflich zu sein. Für sie war es ein Hochgefühl, eine Lok mal im Stehen fahren zu können! Nach einer Runde konnte ich ihr getrost den Regler überlassen und mich etwas zurücklehnen |
Heureusement, cette jeune fille
du club 5" m'a offert de me seconder un peu. Conduire une petite loco sans courber le dos était une toute nouvelle expérience! Après un tour, j'ai pu lui passer le manche sans problème et me reposer un peu |
Fortunately, this young lady
from the 5" club
offered me her help.
After a round I could let her have the regulator and relax a little. |
|
|
Internationales
Feldbahntreffen beim CFC Chanteraines in Paris Drei Dampfloks stehen abfahrbereit vor dem Depot siehe auch: :http://pagesperso-orange.fr/cf-chanteraines/ |
Rencontres
internationales au CFC des Chanteraines près
de Paris Trois locomotives prêtes au départ devant le dépôt voir aussi: http://pagesperso-orange.fr/cf-chanteraines/ |
International
Narrow Gauge Meeting at the CFC Chanteraines in Paris Three steam engines ready for departure in front of the loco shed also see: http://pagesperso-orange.fr/cf-chanteraines/ |
Mit einem kleinen
Personenwagen mit 6 bis 8 Personen fuhren wir die reizvolle Strecke von 5km
zwei Mal. Hier die Fahrt von der Brücke über den Boulevard Charles de Gaulle hinunter zum Bahnhof "Les Fiancés"
|
Avec une baladeuse
et 6 à 8 personnes à bord nous avons parcouru
cette magnifique ligne de 5 km deux fois. Ici la descente du pont sur le boulevard Charles de Gaulle vers la station Les Fiancés |
Hauling a small coach with up to 8 passengers we did the whole 5 kms of this marvellous line two times. Here on the gradient form the bridge over Boulevard Charles de Gaulle down to "Les Fiancés" station |
|
In Genevilliers,
am anderen Ende der Strecke, besteht sogar Anschluß an die S-Bahn (RER
Linie C) Der Endbahnhof ist 3-gleisig angelegt mit einer kleinen Drehscheibe. An einem Hydranten kann der Wasservorrat schnell ergänzt werden |
A
Genevilliers, au terminus, il y a même
une corres-pondance avec le RER C! Ce terminus a trois voies avec une petite plaque tournante en bout de ligne et une vanne de pompiers pour la prise rapide d'eau |
At the Genevilliers terminal you can even change to the regional express line (RER C)!This terminal has 3 tracks with a small turntable at the far end and a fire plug for quick water taking |
|
Das Treffen war
bestens organisiert und die Teilnehmer hatten ausreichend Gelegenheit,
die Strecke zu befahren. Der offizielle Schluß der Veranstaltung zog sich in fröhlicher Runde noch bis in die späte Nacht hin |
Les rencontres
étaient organisées de façon exem-plaire et
on pouvait circuler à volonté. La fin officielle avait du retard jusque tard dans la nuit grâce à une tablée conviviale |
The meeting was very well organized and everybody had plenty of rides on the line.
The official end was delayed till late in the night around a joyous table |
|
Rückfahrt:
Die kleine Lok vor dem monumentalen Bahnhof von Metz. Er wurde von Kaiser Wilhlem I. gebaut, als die Stadt noch eine deutsche Festung an der französischen Grenze war . |
Le retour: La petite loco devant la gare monumentale de Metz. La gare fut construite par l'Epereur Guillaume I quand cette ville était une place forte allemande à la frontière française |
On the way home: The little steam engine in front of the monstrous station of Metz It was built under Emperor Wilhelm 1st when Metz was a German fortress on the French border |
|
10 Jahre
Feldbahn Neckarbischofsheim 30./31. Mai 2009 Unsere Lok vor einem Vollzug |
10e
anniversaire de Neckarbischofsheim 30-31 Mai 2009 Notre loco devant une rame longue |
10th anniversary of Neckarbischofsheim Our loco hauling a long train |
|
Lionel als Fahrlehrer auf der frisch restau-rierten Gmeinder des Vereins | Lionel comme moniteur sur le Gmeinder de l'association, fraichement restauré |
Lionel as a driving instructor on the association's recently restored Gmeinder |
|
|
Zum Jubiläum
hatten Vater und Sohn Krause ihren Schienen kuli mitgebracht
Der 2. Sitz war besonders bei den Damen beliebt |
Pour
l'anniversaire, Krause père et fils avaient
apporté leur Liliput Le deuxième siège était apprécié surtout par les dames |
Father and son Krause had brought their motorlorry
|