aktuelle Bilder

photos actuelles               2009   

latest pictures

    

 

1. Weihnachtsmarkt in Spiegelberg-Großhöchberg
5./6. Dezember

Mit der mobilen Feldbahn betreiben wir einen Zubringer- dienst vom Parkplatz zur Dorfmitte

1er Marché de Noël à Spiegelberg-Großhöchberg
5 et 6 décembre

Avec notre réseau mobile nous assurons un service aller-retour entre le parking et le centre du village

1st Xmas Market in Spiegelberg-Großhöchberg
December 5th and 6th

With our mobile tracks we run a shuttle service from the parking to the centre of the village

"Mannheim Dampf 2009" am 17. und 18. Oktober 

Mein neuer KIA  wird als Lok eingesetzt, um die beiden Personenwagen aus dem Hof des Museums zur Strecke hinauf zu ziehen

"Mannheim Vapeur" 2009"
les  17 et 18 oct.

Ma nouvelle KIA sert de locotracteur pour monter les deux baladeuses de la cour du musée vers le circuit

"Mannheim Steam 2009"
October 17th and 18th

 My new KIA serves as a loco to haul the two passenger carriages from the yard of the museum uphill to the line

Trotz schlechten Wetters war viel Publikum gekommen, vor allem Familien mit Kindern.

Um von 10 bis 18 Uhr ununterbrochen fahren zu können, musste ein gutes Feuer gehalten werden.

Das Kohlefassen aus Säcken ist eine schmutzige Angelegenheit und mit einem einzigen mickrigen 1/2" Schlauch hatten wir Mühe, bei den nur kurzen Halten  unsere Wassertanks aufzufüllen

Malgré un temps plutôt maussade beaucoup de public était au rendez-vous, surtout des familles avec des enfants.
Pour pouvoir assurer un service voyageurs continu entre 10 et 18 heures, il fallait entretenir un bon feu.

Le ravitaillement en charbon dans des sacs était une affaire sale et il y avait le problème de pouvoir remplir nos soutes avec un seul petit tuyau de 1/2" lors des arrêts

In spite of rather bad weather many people had come, especially families with children

In order to assure a continuous passenger service between 10 am and 6 pm a good fire was necessary.

The coal supply from big sacks was a rather dirty affair, and we had problems with refilling our water tanks with one single tiny 1/2" hose during the short stopovers. 

Zum Glück bot sich diese junge Dame aus der 5"-Szene an, mir behilflich zu sein.

Für sie war es ein Hochgefühl, eine Lok mal im Stehen fahren zu können!

Nach einer Runde konnte ich ihr getrost den Regler überlassen und mich etwas zurücklehnen

Heureusement, cette jeune fille du club 5" m'a offert de me seconder un peu.

Conduire une petite loco sans courber le dos était une toute nouvelle expérience!

Après un tour, j'ai pu lui passer le manche sans problème et me reposer un peu

Fortunately, this young lady from the 5" club offered me her help.


Driving a loco without bending down was a completely new experience for her.

After a round I could let her have the regulator and relax a little.   

Internationales Feldbahntreffen
beim CFC Chanteraines in Paris

Drei Dampfloks stehen  abfahrbereit vor dem  Depot

siehe auch: :http://pagesperso-orange.fr/cf-chanteraines/

Rencontres internationales au CFC des Chanteraines près de Paris

Trois locomotives prêtes au départ devant le dépôt

voir aussi: http://pagesperso-orange.fr/cf-chanteraines/

International Narrow Gauge Meeting at the
CFC Chanteraines in Paris

Three steam engines ready for departure in front of the loco shed

also see: http://pagesperso-orange.fr/cf-chanteraines/

Mit einem kleinen Personenwagen mit 6 bis 8 Personen fuhren wir die reizvolle Strecke von  5km zwei Mal.

Hier die Fahrt von der Brücke über den Boulevard Charles de Gaulle hinunter zum Bahnhof "Les Fiancés" 

 

Avec une baladeuse et 6 à 8 personnes à bord nous avons parcouru cette magnifique ligne de 5 km deux fois.

Ici la descente du pont sur le boulevard Charles de Gaulle vers la station Les Fiancés

Hauling a small coach with up to 8 passengers we did the whole 5 kms of this marvellous line two times.

Here on the gradient form the bridge over Boulevard Charles de Gaulle down to "Les Fiancés" station

In Genevilliers, am anderen Ende der Strecke, besteht sogar Anschluß an die S-Bahn (RER Linie C)
Der Endbahnhof ist 3-gleisig angelegt mit einer kleinen Drehscheibe. An einem Hydranten kann der Wasservorrat schnell ergänzt werden
 A Genevilliers, au terminus, il y a même une corres-pondance avec le RER C!
Ce terminus a trois voies avec une petite plaque tournante en bout de ligne et une vanne de pompiers pour la prise rapide d'eau   

At the Genevilliers terminal you can even change to the regional express line (RER C)!This terminal has 3 tracks with a small turntable at the far end and a fire plug for quick  water taking 

Das Treffen war bestens organisiert und die Teilnehmer hatten ausreichend Gelegenheit, die Strecke zu befahren.

Der offizielle Schluß der Veranstaltung zog sich in fröhlicher Runde noch bis in die späte Nacht hin

Les rencontres étaient organisées de façon exem-plaire et on pouvait circuler à volonté.
 

La fin officielle avait du retard jusque tard dans la nuit grâce à une tablée conviviale   

The meeting was very well organized and everybody had plenty of rides on the line.

 

The official end was delayed till late in the night around a joyous table  

Rückfahrt:

Die kleine Lok vor dem monumentalen Bahnhof von Metz.

Er wurde von Kaiser Wilhlem I. gebaut, als die Stadt noch eine deutsche Festung an der französischen Grenze war .

Le retour:

La petite loco devant la gare monumentale de Metz.

La gare fut  construite par l'Epereur Guillaume I quand cette ville était une place forte  allemande à la frontière française

On the way home:

The little steam engine in front of the monstrous station of Metz

It was built under Emperor Wilhelm 1st when Metz was a German fortress on the French border

10 Jahre Feldbahn Neckarbischofsheim
30./31. Mai 2009

Unsere Lok vor einem Vollzug

10e anniversaire de Neckarbischofsheim
30-31 Mai 2009

Notre loco devant une rame longue

10th anniversary of  Neckarbischofsheim
Mai 30th and 31th

Our loco hauling a long train
 

Lionel als Fahrlehrer auf der frisch restau-rierten Gmeinder des Vereins Lionel comme moniteur sur le Gmeinder de l'association, fraichement restauré

Lionel as a driving instructor on the association's  recently restored Gmeinder

Zum Jubiläum hatten  Vater und Sohn Krause ihren Schienen kuli  mitgebracht 

Der 2. Sitz war besonders bei den Damen beliebt

Pour l'anniversaire, Krause père et fils avaient apporté leur Liliput

Le deuxième siège était apprécié surtout par les dames

Father and son Krause had brought their motorlorry


The second seat was highly appreciated especially by the ladies